Албахаријев Мамац преведен на шведски
Ова страница је архивирана и даље измене нису препоручене.
Имате исправке? Додајте шаблон {{измена заштићеног}} на страници за разговоре заједно са Вашим текстом, и она ће бити указана администраторима. Напомињемо могућност да коришћени извори више нису доступни на интернету. |
30. новембар 2009.
Београд- (Бета) Нови преводи дела Давида Албахарија објављени су током октобра и новембра у Шведској, Француској, Немачкој и Хрватској, саопштено је у понедељак из београдске издавачке куће "Стубови културе".
Шведски "Транан" објавио је Албахаријев роман "Мамац" у преводу Елизабет Кнутсон и Бориса Витановића, док је француски "Галимар" објавио роман "Пијавице" у преводу Гојка Лукића, наводи се у саопштењу.
Лукић је на француски језик превео и књигу изабраних прича Давида Албахарија, под називом "Моја жена", у издању издавачке куће "Алузив".
У Немачкој је, у издању "Ајхборна", објављен роман "Лудвиг", који су превели Мирјана и Клаус Витман, док је загребачка издавачка кућа "Либера" објавила роман "Снежни човек" с поговором Томислава Брлека, насловљеним "Давид Албахари, изгнан у свом лавиринту".
Извор
уреди- „Albaharijev Mamac preveden na švedski” Новинска агенција Бета, 30. новембар 2009. (српски)